I ordered Powers of Darkness for Caley’s birthday. It’s an “alternative” version of Dracula. The story behind it sounds like it could be worthy of a novel in and of itself:

In 1901 Icelandic publisher and writer Vladimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker’s classic novel, Dracula. Called Makt Myrkranna, the Icelandic version was unnoticed outside the country until 1986, when Dracula scholars discovered Stoker’s original preface to the book. It was not until 2014, however, that noted Dracula scholar Hans Corneel de Roos realised that Ásmundsson hadn’t merely translated Dracula but had, rather, penned an entirely new version of the story, with some all-new characters and a re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and rivals the original in terms of suspense.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.